Иосиф Бродский
Сегодня Иосифу Бродскому исполнилось бы 80 лет. Когда-то в
детстве и юности мне казалось, что это невероятно много, что люди просто
столько не живут. Хотя в ту пору до 80 жили и правда редко. А сегодня и я
смотрю на возраст иначе, и в целом 80 лет – вовсе не труднодостижимый предел.
До 80 доживают многие. Бродский был для меня одним из очень немногих людей, чье
существование на земле влияло на меня, заставляло лучше относиться к
человечеству в целом. После смерти Юрского таких людей для меня пожалуй, и не
осталось… Но мне было трудно воспринять Бродского
как обычного человека, он казался мне каким-то олимпийцем, небожителем. Такой
уж сложился стереотип. Но в последние дни стереотип этот дважды был нарушен.
Я давно знал песню «Пролитую слезу из будущего принесу». Ее
в фильме «Ликвидация» исполняет Полина
Огуреева (https://www.youtube.com/watch?reload=9&v=WCTC0dSW0zk).
Песня мне нравилась, но я никогда не задумывался об авторе текста. А
недавно эту песню включили в музыкальную программу радио КАН РЭКА, и сказали,
что автор текста – Бродский. Я не поверил, стал проверять. Оказалось –
действительно. Бродский написал типично «женское» стихотворение. Если бы
сказали, что это Цветаева – не удивился бы. Но Бродский… Может, ему просто
интересно стало сымитировать стиль Цветаевой. Кто знает…
А через несколько дней – новое удивление. Я писал текст о песнях
военного времени, и мне захотелось послушать «Лили Марлен» - эта песня мне
очень нравится, особенно в исполнении Марлен Дитрих. И в ходе поисков я
наткнулся в Youtube на эту запись: https://www.youtube.com/watch?v=PpP-xoZ6aB4.
Поет какая-то даже не обозначенная молодая певица, написано просто «Лили Марлен
перевод Бродского». Я опять-таки не поверил. Бродский – переводчик Джона Донна
или Еврипида – это понятно. Но Бродский – переводчик текста сентиментальной
песенки? Стал искать дальше - и нашел вот это: https://www.youtube.com/watch?v=xIliwacb2zw.
То есть Бродский не просто перевел «Лили Марлен», но еще и спел ее, и сделал
запись этого исполнения. При этом выяснилось, что великий поэт был начисто
лишен музыкального слуха. Это нарушило еще один мой стереотип: я был уверен,
что настоящие поэты тонко слышат не только слово, но и музыку. Оказалось – нет.
В вышеуказанной записи сказано по ходу дела, что Бродский в
1971 году снялся в роли немецкого офицера в военном фильме «Поезд в далекий август». Тоже
было весьма неожиданно. На представленном кадре из фильма Бродский в военном
мундире выглядит вполне органично.
Скачал фильм, надо посмотреть. Надеюсь, что
не получится, как с Леней Широчиным в «Звезде пленительного счастья», и не
придется высматривать Бродского вплоть до финальных кадров.
Комментариев нет:
Отправить комментарий