Люблю грозу в начале мая,
Когда весенний, первый гром,
Как бы резвяся и играя,
Грохочет в небе голубом.
Люблю грозу в начале мая,
Когда весенний, первый гром,
Как бы резвяся и играя,
Грохочет в небе голубом.Вчера на радио КАН РЭКА была передача про Битлз. И по ходу дела сказали, что в свое время Бродский перевел текст песни для журнала "Костер" - был в Ленинграде такой детский журнал, я его выписывал в пионерском возрасте. Но это было еще до Бродского...
Я тут же полез искать - и без труда нашел этот перевод:
В нашем славном городке
И немедленно туда
Мы поплыли за звездой,
И в подводной лодке там
Поселились под водой.
Есть подлодка желтая у нас,
желтая у нас,
желтая у нас.
Есть подлодка желтая у нас,
желтая у нас!
И друзья от нас теперь
Не выходят через дверь,
И оркестр гремит всю ночь:
Там-тарарам, бум-бум-бум!
Мы живем внутри воды,
Нет ни в чем у нас нужды.
Синь небес и зелень вод
Над подлодкой круглый год.
ИИ мне сообщил, что Бродский вообще печатался в "Костре" в 60-е годы - не только переводы, но и оригинальные стихи для детей.
Не знаю, насколько полон список, который мне удалось откопать, но он размещен вот здесь - и стихи можно прочитать, если кликнуть мышкой по названию.
https://lit-ra.su/iosif-brodskiy/stihi-dlya-detey-1977/
Но список неполон, была как минимум еще одна одна публикация - перевод стихотворения о невероятно знаменитом когда-то американском боксере, которого изначально звали Марцеллиус Кассиус Клей, но большинство людей, не интересовавшихся боксом в 60-е, знают его под именем Мохаммед Али. Стихи эти написал (вернее - наговорил) сам Клей-Али в обычном для себя жанре самовосхваления. Этот перевод можно найти здесь: https://lukomnikov-1.livejournal.com/898904.html.Вчера выскочило очередное напоминание ЖЖ - "Вот что вы писали годы назад. На этот раз - это текст, написанный 30 апреля 2014 годы.
Воспроизвожу этот текст с некоторыми изменениями, вызванными сильно возросшей за эти годы мизантропией.
Смена литературных стилей – это не просто смена литературных стилей, это существенное изменение мировосприятия – в том числе и представлений о народе. Сам-то народ, как мне представляется, при этом практически не менялся, менялось лишь отношение к нему пишущей публики, особенно поэтов.
Склонный к романтизму Александр Одоевский в "Ответе декабристов Пушкину" с полной уверенностью утверждал:
…Из искры возгорится пламя,
И просвещенный наш народ
Сберется под святое знамя.
Но всего через 30 лет представитель критического реализма Николай Некрасов в "Размышлениях у парадного подъезда" уже не утверждал, а спрашивал по поводу народа:
Ты проснешься ль, исполненный сил..?И сам же предлагал вполне вероятный вариант ответа:Всё, что мог, ты уже совершил […] -И духовно навеки почил…
На самом-то деле у критического реалиста Некрасова мнение о народе было существенно более негативным - до такой степени, что его стихотворение "Наконец из Кенгсберга" было опубликовано только после октябрьского переворота. Что тоже, вообще говоря, удивительно, поскольку очень уж расходится это стихотворение с культивируемым советской литературной критикой представлением о Некрасове как о воспевателе русского народа. Не трожьте его! Не надо! Пускай человек поспит!.. Поскольку спит народ после поллитры на троих плюс пиво, а что он сделает, проснувшись, после 17 года стало вполне понятно. Так что и правда пусть поспит...
Не буди лихо, пока оно тихо.
Читаю с большим удовольствием фантастическую прозу Вадима Шефнера. Странные, какие-то немного безумные книги. В частности, Шефнер в этих книгах упоминается неоднократно. В одной из книг, в которой дело происходит в достаточно далеком будущем, занудствующий, малосимпатичный персонаж занимается составлением антологии поэзии 20 века, и упорно не хочет вставлять туда Шефнера, стихи которого этому зануде не нравятся. А его сотрудница, героиня крайне положительная, настоятельно требует, чтобы Шефнер был включен.
А в "Лачуге должника" Шефнер появляется уже в качестве полноправного персонажа, к которому герой обращается в критический момент своей жизни за советом. И Шефнер дает совет, который помогает герою найти смысл жизни в очень непростой ситуации. Просто какая-то невероятная игра автора с читателем, ничего подобного я до сих пор не встречал. Настоящая ленинградская проза... Читайте Шефнера, хотя, понимаю, что это литература на любителя...
Если появится желание почитать, и возникнут проблемы со скачиванием, обращайтесь, буду, как всегда, рад помочь.
16 марта я установил в смартфоне новое приложение - шагомер (предыдущий почему-то перестал работать). Новое приложение оказалось очень щедро на всякие награды и на присвоение очередных званий.
На данный момент, как следует из фотки, я нахожусь в звании старшего пешехода.
Жду дальнейших повышений. До следующего звания остается еще 107.649 шагов.
Вчера прочитал, что Юрия Мамина записали в иноагенты. Мамин поставил замечательные фильма - "Фонтан", "Бакенбарды" и "Окно в Париж". Пожалуй, надо пересмотреть, интресно, как они смотрятся сегодня. Заглянул в Википедию, удостоверился с облегчением, что Мамин с 2019 года живет в США, так что ему иноагентство ничем не грозит. Заодно прочитал там же, что он собирается написать книгу воспоминаний "Люди, гады, жизнь". Вот что написано об этой книге в Вики: "В одном из выпусков «Дома культуры Юрия Мамина» режиссёр сказал, что пишет книгу «Люди, гады, жизнь», в которой излагает «все воспоминания о тех, с кем виделся, с кем работал, о ком многое знаю». «Эта книга избавит многих от обольщения своими кумирами», — заявляет автор".Указанный выпуск вышел в 2021 году, но книга "Люди, гады, жизнь" упоминается в интервью, которое Мамин дал еще в 2016.(с цитатой, то есть интервьюерка книгу читала) Но найти эту книгу в интернете мне не удалось. А любопытно было бы...
Ладно, сейчас скачаю фильмы Мамина...
Я уже вспоминал (когда писал своих впечатлениях от Парижа) песню "Я люблю Париж" (I Love Paris). Но сейчас не о Париже, а о русских версиях этой песни. Я изначально и не знал иноземную версию этой песни, впервые услышал эту песню в исполнении Синатры, насколько я помню, уже в институтские годы в какой-то музыкальной передаче "Голоса Америки". А русскую версию, "Я иду по уругваю" знаю с детства; по-моему, когда я читал "Коллеги" Аксенова (написано в 1959), я уже знал этот русский вариант. И где-то в ту же пору узнал и другую "русскую" версию - "Как стилягу хоронили". То есть как минимум две русские версии (сравнительно недавно я узнал еще существенно иной вариант "Я иду по Уругваю"). Стало быть, песня-оригинал должна была быть достаточно популярна в СССР. Но как ее узнали? Вряд ли немногочисленные "пласты" привезенные с "Запада" ушли в народ до такой степени, что возникли как минимум две русские версии. По радио вряд ли передавали. И тем не менее...
Может быть, кто=то из тех, кто это прочитает, знает историю появления I Love Paris в СССР.
Скажем, песню Mambo rock, которая появилась в русской версии ("На развилке трех дорог/ Стоит терем-теремок") я слышал еще в школьные годы - помню, последние дни восьмого класса, весна, кто-то принес проигрыватель, и на нем в перемену крутят "Mambo Rock" (сейчас уже не помню, нормальная пластинка была или "на костях"), и именно в исполнении Билла Хейли, которого мы тогда и не знали. А вот I Love Paris не довелось ни разу.
А вы слышали?
Безумие в российских СМИ, похоже, беспредельно.
Сегодня, в день рождения В.И Ульянова, в газете "Спорт-Экспресс" появилась статья обозревателя Кузнецова, посвященная юбиляру. Поскольку газета - спортивная, посвящена статья, естественно, роли Ленина в развитии советского спорта.
Тут у меня возник некоторый когнитивный диссонанс, поскольку с раннего детства знал, что лучшим другом российских физкультурников был И.В. Джугашвили. (Кликухи использовать не хочется, были же у этих упырей фамилии, как у всех людей, и даже у упырей). А оказывается, и здесь Ленин был основоположником, а Сталин - верным учеником (этому тоже меня с раннего детства учили).
Заканчивается статья обозревателя Кузнецова так: "В общем, если у вас в школе была или есть физкультура — это следы работы сегодняшнего именинника".
Меня это утверждение заинтересовало, и я впервые, пожалуй, задумался о том, была ли физкультура в российских школах до 17 года. Спросил у ИИ.
И получил ответ: физкультура (которая в тот момент именовалась "гимнастика" была введена впрограмму российских школ указом императора Александра II в 1964 году, за 6 лет до рождения основоположника.
Ну вот, 11 часов, прозвучала сирена. В память о погибших. После этого начнутся церемонии поминовения убитых на кладбищах по всему Израилю.
Сирена звучала две минуты. За несколько минут до этого напомнили по радио. И сирена не такая, как при воздушной тревоге - там прерывистая (тише-громче), а по случаю Дня Памяти - однотонная. Но все равно в первую секунду вздрогнул по уже выработавшейся привычке.
Люблю грозу в начале мая, Когда весенний, первый гром, Как бы резвяся и играя, Грохочет в небе голубом. Наверно, все в России знают эти ст...