Наше все
Сегодня утром, когда традиционно гуляли у моря, поймал себя на том, что в фоновом режиме вспоминаю и анализирую рифмы Пушкина из хрестоматийных строчек, что «на слуху». Поймав – удивился – с чего вдруг. Удалось восстановить логическую цепочку. Сегодня в воздухе необычно большое число каких-то мелких мошек. Они донимали нас всю дорогу. И не только нас – все встречные отмаливались от них. Из-за этих мошек мне пришло на ум пушкинское «Ах лето красное, любил бы я тебя…», отсюда произошел естественный переход к любимой пушкинской осени (как мы ждем осени, пока тянется бесконечное израильское знойное лето).
Вспомнил «И каждой осенью я расцветаю вновь» - и тут
зафиксировались рифмы «вновь – любовь» и «холод – молод». Подумал, что сегодня эти
рифмы кажутся совершенно заезженными, и
любопытно, какими они казались современникам Пушкина. Тогда явно не было такого
количества стихов, так что у читателей тогдашних эти рифмы, наверно, еще не
набили оскомину.
Тут я стал вспоминать по лежащим на поверхности памяти строчкам
другие рифмы Пушкина – и даже на нескольких примерах поразился их многообразию.
Кто видел фотографии перечирканных черновиков Пушкина, знает, что он работал
над стихами очень серьезно, так что пресловутая пушкинская «легкость» - это
видимость, создаваемая упорным трудом. Поэтому не думаю, что у Пушкина
наберется много «случайных» рифм – когда поэт берет для рифмы первое попавшееся
слово, чтобы получилось складно.
Да, у Пушкина много классических рифм; в толковом словаре Ушакова
в качестве примера использования слова «чеканный» приводится выражение «Чеканные
пушкинские стихи». Это трюизм. Но если бы Пушкин писал только «чеканные» стихи,
он не был бы нашим всем. Пушкин не укладывается в схемы. Возьмем первую строфу «Евгения
Онегина», которую все наверняка помнят.
Вполне «чеканные» рифмы – «правил – заставил», «ночь – прочь»,
«наука - скука». И тут же откровенно, как мне представляется, хулиганское по
тем временам «занемог – не мог». Сельвинский примерно про такую рифму написал «Это
все равно что рифмовать «пальто и полупальто». Но Сельвинский-то написал это,
критикуя какого-то своего бездарного студента-заочника, который срифмовал по
простоте душевной, а Пушкин наверняка понимал, что делает. Если учесть, что дальше в этой строфе идет
совсем уж немыслимое «себя – тебя», то, мне кажется, что «наше все» почти на
два века предвосхитило умение троллить. Пушкин троллит читателя, играя с ним в
поддавки, провоцируя возмущение хранителей чистоты (чеканности!) стиха. Здесь
это сделано в неявной форме, но Пушкин делал это и открыто –
И вот уже трещат морозы
И серебрятся средь полей...
(Читатель ждет уж рифмы розы;
На, вот возьми ее скорей!)
Пушкин был свободный человек. Он мог на вопрос Николая «Пушкин,
если бы ты был в Петербурге, принял ли бы ты участие в 14 декабря?» ответить «Неизбежно,
государь». Он мог написать «Гавриилиаду», хотя богохульство в ту пору считалось
серьезным преступлением, можно было даже не в ссылку, а в тюрьму угодить. И
рифмовал он, как хотел, не считаясь с нормами русского литературного языка, тем
более, что и нормы-то эти он, собственно, сам и создавал (Пушкин –
основоположник русского литературного языка – еще один трюизм). «На холмах
Грузии» - все знают. И я знал с детства, но только сейчас обратил внимание на
рифму «мгла – светла». Такую рифму вполне могли бы использовать молодые любители
ассонансных рифм во второй половине 20 века. Скажем, Рождественский. А Пушкин
писал «На холмах Грузии» почти на полтора века раньше.
Сомневаюсь, что кто-то будет помнить Рождественского через
полтора века (кроме литературоведов, занимающихся советской поэзией, если
таковые к тому времени будут существовать). А Пушкина помнят почти что через уже
200 лет после его смерти, и, думаю, будут помнить, пока в России существует настоящая
литература.
А пока у участников игры «Что, где, когда» есть такое
правило: «Если не знаешь , что отвечать, отвечай «Пушкин». Максимальная вероятность,
что окажешься прав по сравнению с любым другим ответом. Потому что Пушкин – и правда,
наше все.
Ворон к ворону летит,
ОтветитьУдалитьВорон ворону кричит:
"Ворон! Где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?"
Ворон ворону в ответ:
"Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый".
https://www.sciencealert.com/new-research-finds-crows-can-ponder-their-own-knowledge/amp
А статья интересная, спасибо.
УдалитьПогуглил ради интереса это стихотворение, и обнаружил замечательный план урока с анализом этого стихотворения. https://urok.1sept.ru/%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8/214067/
ОтветитьУдалитьДа, захотелось побывать на этом уроке!
УдалитьИнтересный разговор о рифмах, хочу добавить.
ОтветитьУдалитьВот Сельвинский насмехался над рифмой "пальто-полупальто".
А есть рифма ещё круче, причём на полном серьёзе.
Это Семён Кирсанов, "Переводческое":
"Ко мне взывает периодика -
Нет ли какого переводика?
Но я боюсь: переводить -
Как в мир теней переводить!"
....
О как! Рифмуются одинаковые слова, но в разном значении!
Стихотворение интересное по смыслу, его легко найти. А рифма просто блеск.
Кирсанов любил такие рифмы, видимо.
УдалитьЯ в свое время очень восхитился куском из его поэмы "Семь дней недели", который тот же Сельвинский привел в "своей "Студии стиха" как пример омомнимической рифмы:
Шторы опускаются.
Руки –
опускаются.
Я шепчу:
«Товарищи…»
Но мои товарищи
по домам расходятся,
потому что,
может быть,
в мнениях расходятся,
в том, что чудо
может быть.
Но такие рифмы и у нашего всего есть:
А что же делает супруга
Одна, в отсутствие супруга?
Вот на берег вышли гости,
Царь Салтан зовет их в гости...
Я, когда пытался писать стихи, очень старался что-нибудь такое придумать, но не получилось. Это надо мастером быть...
То есть можно, конечно, написать какое-то слово в разных значениях два раза и дополнить эти слова чем-то слева, чтобы получились строчки, технически это несложно. Но получится натужно наверняка.
Источник: http://naukarus.com/rifmy-omonimicheskie-i-tavtologicheskie