Поиск по этому блогу

Постоянные читатели

воскресенье, июля 03, 2022

 

Уличные песни

(продолжение)

Песня, о которой хочу написать довольно подробно, тоже не вошла в сборник "Уличные песни", и она тоже "ленинградская". Наверно, составитель — москвич…

Я хочу остановиться на ней подробно, хочу показать, как тексты, не зафиксированные изначально в письменном виде, меняются многократно, вплоть до утраты первоначального смысла. Когда я ищу в интернете какую-нибудь соответствующую песню, я натыкаюсь порой на тексты, явно воспроизведенные по памяти - так, как человек их услышал. Это услышанное он перенес на бумагу, не задумываясь о смысле. С наиболее ярким таким случаем я столкнулся, правда, много лет назад, задолго до появления интернета.

В 15 лет я работа санитаром в детской поликлинике. И моя коллега, девушка, на несколько лет старше, с которой мы как-то заговорили о стихах, притащила мне свою тетрадку с записанными стихами. В основном там была всякая тогдашняя дрянь вроде популярного тогда среди части девушек Эдуарда Асадова. Но была там и песня, которую многие считали народной - "Пиковая дама". На самом деле это была песня, написанная для фильма "Страницы былого" (1957), и я этот фильм видел и песню эту знал. Кусочек из фильма с этой песней можно посмотреть и послушать здесь — https://www.youtube.com/watch?v=Qkixu1vKctY&t=61s Забавная история (или байка) про то, как эта песня ушла в народ, приведена вот здесь: https://zen.yandex.ru/media/id/60085544698773516943e893/kak-kralechka-vrazrez-svoego-avtora-spasla-60dc583d105992601ab600cb

Начинается эта песня со строчек


Два туза а между
Дамочка вразрез".


А изначально или на каком-то этапе переписывания текста из тетрадки в тетрадку произошел "испорченный телефон", и в результате в тетрадке моей коллеги эти строки выглядели так:


Да, туда, а между
Дамочка вразрез…


Для того, кто написал эту бессмыслицу, наверно, и "правильные" слова смысла не имели. Сам я, кстати, понял (во всяком случае, считаю, что понял) смысл этих строчек гораздо позднее, когда научился играть в очко (или "двадцать одно"). Как я понимаю, речь идет о том, как человек, имея на руках туза и даму, сказал банкующему "Еще". Мог увеличить число очков и увеличить шансы на победу, а мог и допустить "перебор" и проиграть. Причем вероятность перебора в этой ситуации выше. Человек рискнул (видимо, на кону стояло много) — и проиграл. И испортил себе жизнь.

Короче, к фольклорным текстам следует относиться осторожно, равно как и к их толкованиям, даже когда эти толкования исходят от образованных, начитанных людей, как мой отец, или даже от профессиональных поэтов.

Итак, речь пойдет о "Песне о Чесноке".

В таком виде эта песня приведена на сайте "В нашу гавань" http://www.ngavan.ru/gan/a01/b90/c0000/d1184/ind.shtml


Чеснок – красивый парень –
Умел ответ держать,
И он красивых девушек
Стремился завлекать.

Вот шесть часов пробило,
Чеснок идет домой,
А Васински ребята
Кричат – Чеснок, постой!

Чеснок остановился,
А Васински кругом.
Вы бейте, чем хотите,
Но только не ножом.

Тут двое подскочили
И сбили его с ног.
Два васински кинжала
Вонзили в левый бок.

Извозчик, за полтину
Вези меня скорей.
Я кровью истекаю
От васинских ножей.

Вот привезли в больницу
И ложат на кровать.
Два доктора с сестрицей
Старались жизнь спасать.

Спасайте – не спасайте,
Мне жизнь не дорога.
Считался атаманом,
Но дрался без ножа.

Вот шесть часов пробило,
Все с фабрики идут,
А Чеснока с ромашкой
На кладбище несут.

А чья это могилка
Так пышно расцвела?
А сторож отвечает –
Могилка Чеснока.

А чья это другая
Так пышно расцвела?
А сторож отвечает:
Любимой Чеснока.

Я эту песню услышат в раннем детстве опять-таки от отца. И текст запомнил, наверно, отец не один раз ее пел… В папином варианте не было первого (возможно, из педагогических соображений) и двух последних куплетов (зато были три дополнительных) , и в остальных имелись небольшие отличия.

Там фигурировали не "васински ребята", а "васинские парни", и не "васински кругом", а "васинцы кругом". Мне так нравится больше, ведь ленинградская речь считается наиболее близкой к литературной норме. И уж, конечно, не дико звучащие "два васински кинжала", а "два острые кинжала".

Поскольку мне в мои пять (или сколько мне было) лет не все было понятно, отец кое-что объяснил мне: что Чеснок - это был хулиган с Лиговки, а "васинцы" — это хулиганы с Васильевского острова. В ту пору это объяснение меня вполне устроило. Я знал Лиговку — Лиговский проспект, он находился не так далеко от нашего дома, и я к тому времени уже не раз проходил и проезжал его. А Васильевский остров для меня был ничего не говорящим названием, я никогда там не бывал и не представлял, где он находится.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

 Решил больше не писать о наших воздушных тревогах. Всего за несколько дней это стало рутиной. Так что теперь напишу, когда воздушные тревог...