Поиск по этому блогу

Постоянные читатели

пятница, апреля 05, 2024

 Хорошо, что мы не можем предугадывать будущее...

Сегодня утром на радио РЭКа была литературная передача, читали стихи Цветаевой и Мандельштама, исполнялись песни на их стихи. Не узнал певицу, которая пела цветаевского "Прохожего", и не нашел эту запись в интернете. Но это исполнение мне понравилось. Хорошо передано некоторое кокетство при мысли о смерти, естественное в 21 год, когда впереди вся жизнь и смерть вроде бы и невзаправду.


Идешь, на меня похожий,
Глаза устремляя вниз.
Я их опускала — тоже!
Прохожий, остановись!

Прочти — слепоты куриной
И маков набрав букет,
Что звали меня Мариной,
И сколько мне было лет.

Не думай, что здесь — могила,
Что я появлюсь, грозя...
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!

И кровь приливала к коже,
И кудри мои вились...
Я тоже была, прохожий!
Прохожий, остановись!

Сорви себе стебель дикий
И ягоду ему вслед,—
Кладбищенской земляники
Крупнее и слаще нет.

Но только не стой угрюмо,
Главу опустив на грудь,
Легко обо мне подумай,
Легко обо мне забудь.

Как луч тебя освещает!
Ты весь в золотой пыли...
— И пусть тебя не смущает
Мой голос из-под земли.

Любимое мое стихотворение Мандельштама не читали, я вспомнил его по аналогии.

Отчего душа так певуча,
И так мало милых имен,
И мгновенный ритм — только случай,
Неожиданный Аквилон?

Он подымет облако пыли,
Зашумит бумажной листвой
И совсем не вернется — или
Он вернется совсем другой.

О, широкий ветер Орфея,
Ты уйдешь в морские края —
И, несозданный мир лелея,
Я забыл ненужное «я».

Я блуждал в игрушечной чаще
И открыл лазоревый грот…
Неужели я настоящий,
И действительно смерть придет?

Автору 20 лет, и он тоже кокетничает со смертью.

Хорошо, что мы не можем предсказывать будущее. 

Если бы Мандельштам и Цветаева в свои 20-21 знали, как умрут, что и могилы-то у них не будет, вряд ли они написали бы эти замечательные стихи. Правда, возможно, написали бы другие, может быть, даже лучше. Но без этого милого кокетства.

  


16 комментариев:

  1. А в Израиле некоторые стали еще больше кокетничать как я замечаю. Прд нависшей угрозой Ирана.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я бы не сказал, что этим кокетничают. Угрозы в Израиле, причем, как теперь принято говорить, "экзистенциальные" существуют всегда, в самом буквальном смысле с первого дня основания государства. Иногда в большей степени, иногда в меньшей. Люди просто привыкли и не очень обращают внимания. Иначе просто жить невозможно. А в итоге в отчете World Happiness Report 2024 Израиль стоит на 5-ом месте. Наверное, это потому, что те, кто не чувствует себя здесь счастливыми, просто уезжают в места поспокойнее. Я довольно много таких знаю.

      Удалить
    2. Не этим, конечно. А вообще. Но это мое, субъективное впечатление-- солнечное очарование Израилем.

      Удалить
    3. https://www.instagram.com/p/C5Y481lihOwzemTPsyG--mh7sykBsf1uCeLvCQ0/?igsh=MTNrYmR2a2d4MWt5eg==

      Удалить
  2. "Не узнал певицу, которая пела цветаевского "Прохожего", и не нашел эту запись в интернете."
    Скорее всего поет Жанна Рождественская, а музыка Александра Журбина из цикла "Два портрета". Это песни на стихи Цветаевой и Хлебникова.
    Вот, послушайте. Ничего лучше этой плохонькой записи я в ютубе не нашла.
    https://m.youtube.com/watch?v=uFtjG-Z1DTw

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, пустой экран, изображения нет, только звук. Я именно об этом сказала "плохонькая запись". Неудачно выразилась: не запись плохонькая, а видео.

      Удалить
    2. Здравствуйте, Лена.
      Так получилось, что только сейчас увидел ваш коммент, поэтому отвечаю с опозданием.
      Да, точно, эта запись была

      Удалить
  3. Володя, а это Вам от меня. В тему на десерт.

    https://m.youtube.com/watch?v=UCjOCToA-xI

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Хорошее исполнение, и клип красиво сделан, спасибо.

      Удалить
  4. А это вам от меня...) Я эту песню обожал с давних пор. Стихи Юлиана Тувима, поёт Ева Демарчик. И где-то в титрах я видел, что перевод Марины Цветаевой. Но потом оказалось, что ошибка - это перевод Б.Носика. Но всё равно здорово!
    https://www.youtube.com/watch?v=IsgGVwna5ak

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо, Матвей.
      Послушал с удвольствием.
      Я мало стихов Тувим знаю, но все равно его люблю, причем с самого раннего детства. Одной из первых моих книг была детская книжка стихов Тувима.
      Напишу об этом послезавтра - завтра с утра уезжаем на шиву к адиной троюродной сестре, у нее умер муж... завтра об - такая, на картонных страницах. И там

      Удалить
    2. "Я эту песню обожал с давних пор. Стихи Юлиана Тувима, поёт Ева Демарчик. И где-то в титрах я видел, что перевод Марины Цветаевой. Но потом оказалось, что ошибка - это перевод Б.Носика. Но всё равно здорово!"

      Матвей, не ответила сразу, ждала, когда напишет Володя. Прослушала запись и сразу полезла смотреть на карте, в какой части Польши находится Томашув. Ведь Польша - это детство мое, и детство очень счастливое. Военный городок, где мы жили назывался очень похоже - Свинтошув (по-немецки Нойхаммер). И сразу нахлынули воспоминания... Эх, как же хочется побывать там ещё раз, окунуться с головой в детство! Увы, это теперь несбыточные мечты!
      Что касается песни, то стихи прекрасны! И очень хороший перевод, пусть и не цветаевский. Вот только мелодия не впечатлила, но она, конечно, здесь вторична, чисто для фона. Главное - стихи! А они навеяли целый сонм воспоминаний разных лет. Спасибо!

      Удалить
    3. Прошу прощения, СвЕнтошув, ошибочка вышла.

      Удалить
    4. У меня, можно сказать, тоже детство прошло в Польше (и частично в Германии). В Свиноуйсьце (по-немецки Свинемюнде) и в РОстоке вроде бы. Может, и счастливое детство было, не помню, мне тогда где-то год был.

      Удалить
    5. Ой, Володя, год от роду - это не детство, а младенчество. Детство, это, все-таки, более сознательный возраст, когда помнишь окружающий мир и себя в нем. Мое младенчество, начальная его часть, тоже прошла в Германии, мы, кстати, с Вами об этом уже говорили, зафиксировав совпадения. Я родилась в небольшом немецком городке Нойруппине, в Восточной Германии. Но в свидетельстве о рождении значится Потсдам - там регистрировали родившихся детей военнослужащих. И где-то в возрасте 6 месяцев я переехала, а вернее, меня перевезли в Москву. Насколько счастливым было то время не скажу - не помню, хоть убей! Сразу вспоминаю (может и некстати) любимого Швейка и его незабвенное: "Волосы выпадают после сильного душевного потрясения в первые шесть недель после рождения"🤓. Наверное все же в шесть месяцев они вырастают вновь!😂 Пять лет мы жили в Москве, пока папа учился в Академии, затем два года в Черняховске, и уже потом Польша, с первого по пятый класс. А потом Омск, пыльный и грязный "город-сад"! Я долго тосковала по природе Нижней Силезии, она похожа на любимое Подмосковье. И наверное так и не привыкла...

      Удалить
    6. Матвею: нет, по-русски окончание звучит "ув", а не "ов". Кстати, на карте Польши я нашла целых два Томашува - Томашув-Мазовецки и Томашув-Любельски. Уверена, что Тувим имеет в виду городок Томашув-Мазовецки, так как именно он находится в Лодзинским воеводстве, а Лодзь - родной город поэта. Он там родился и жил, и, видимо, иногда сбегал в Томашув.

      Удалить

 Решил больше не писать о наших воздушных тревогах. Всего за несколько дней это стало рутиной. Так что теперь напишу, когда воздушные тревог...