Периодически вспоминаю какую-нибудь старую песню. Благодаря интернету, теперь практически всегда можно найти и текст, и исполнение. В последний раз вспомнил песню "На Богатяновской открылася пивная". Слышал эту песню в молодые годы не раз, в разных редакциях, но в качестве "адреса" всегда присутствовала именно Боготяновская. Мы все всегда считали, что это была (или есть) такая улица в Одессе. А когда стал искать в интернете, нашел очень интересную статью, посвященную этой песне и блатной тематике в целом. Пересказывать содержание не буду, скажу лишь, что Боготяновская находится (находилась) вовсе в Ростове, и история у этой песни очень сложная и запутанная. Всем, кого интересуют блатные песни, очень рекомендую эту статью: https://shipilov.com/mysli-i-zametki/71-tak-gde-zhe-vse-taki-otkrylasya-pivnaya.html
Вариантов исполнения в интернете много. Каждый может выбрать по вкусу. Мне из того, что слышал, больше всего понравилось, как поет "На Дерибасовской" Алексей Козлов (который "Козел на саксе". К сожалению, не удалось найти запись Утесова. Если кто найдет и подскажет адрес — буду признателен.
P.S. Вспомнил, как давным-давно, совсем в другой жизни, мы с Юрой и Сашкой Прокоповым были на концерте козловской группы "Арсенал" в ЦПКО. Не помню точно, когда но не раньше 73 года, когда появилась эта группа, и не позже 75 года, поскольку потом уже в таком составе пойти не могли...
https://mp3iq.net/m/47905-leonid-utesov/144611605-na-polotyanovskoj-otkrylasya-pivnaya/ Володя, пожалуйста!
ОтветитьУдалитьЯ текст этой песни знала с раннего детства, но улица, на которой "открылася пивная" - это, конечно, знаменитая Дерибасовская. Только она, никакой другой улицы в этой песне я не слыхала. И с детства меня очень занимало незнакомое слово "шмаровоз", толкование которого я узнала лишь много лет спустя.
Про Вассермана возражу позже. Надеюсь смотаться в бассейн.
Я нашел странику, где сразу можно открыть десятки версий "На Дерибасовской", но Утесова там нет. Самая забавная версия на этой страничке - Луи Армстронг - он исполнял танго El Choclo под названием Kiss of Fire.
УдалитьСпасибо, Лена, только у меня ссылка почему-то не открывается.
ОтветитьУдалитьВот-те бабушка, и Юрьев день! Даже не знаю, как быть. У меня все открывается, я уже второй раз слушаю Утесова. Может Матвей нам поможет? Там можео не только слушать онлайн, но и скачать, я не умею, но Матвей, думаю сможет скачать и переслать Вам в удобном формате.
ОтветитьУдалитьОтправила ссылку Вам на почту, может там откроется? А вот название сайта: https://mp3iq.net/
ОтветитьУдалитьСпасибо, но ничего не получается, я уже по почте ответил. И сайт сам по себе по второй ссылке не открывается. Наверно все-таки "только для русских", я с этим часто сталкиваюсь, когда пытаюсь всякие спортивные видео смотреть. Но там, по крайней мере, сайт открывается, только видео не идет.
УдалитьТогда ждем Матвея. Он скачает песню и отправит Вам файл. Я даже этого сделать не могу - не получается. Нажимаю на "Скачать" и ничего не происходит.
УдалитьУтесов поёт в своей обычной манере, смешно и узнаваемо задерживая звучание первых двух букв в слове "шмаровоз". А улица у него - Полотьяновская. Ему как одесситу виднее, он хорошо знал карту одесских злачных мест.
Лена и Володя, привет.
УдалитьСкачал песню и отправил файл на Володину почту.
Я с давних времён помню именно такой вариант текста, кроме названия улицы: только Дерибасовская, конечно, как и Лена.
Привет, Матвей! Тебе понравилось, как поёт Утёсов?
УдалитьСамое смешное, что девочек оказалось не три, как я всегда думала, а всего лишь две: Роза и Рая. Мне с детства слышалось вот так: "Там были девочки, Маруся, Роза, Рая", а теперь я уловила вот что: - "Там были девочки-маруськи: Роза, Рая". То есть, автор текста кроме имён сообщает нам дополнительную информацию о древнейшей профессии этих девочек, как мне кажется, - марухи. А что ты думаешь, я права?
Я тоже помню три имени, как и ты. Может, мы в одних компаниях выпивали и закусывали?...)
УдалитьЕщё смутно припоминаю исполнение Нани Брегвадзе и Татьяны Пельтцер. Но найти сейчас не смог.
Матвей, я эту песню слышала (и даже пела) с детства, с тех ранних времен, когда я еще не выпивала и, следовательно, не закусывала. Конечно, я знала не весь текст этой песни, а только пару куплетов в самом начале и завершающий куплет в конце. Ни про какой "тухес" я тогда еще и слыхом не слыхивала, а если б даже и услышала, то просто не поняла, что это такое. Кроме улицы запомненный мною текст немного отличается от утёсовского, но не существенно. Ну, например, Утесов поёт: "и шил костюмы, НЕПРЕМЕННО, как у лорда", а в моём варианте было "и шил костюмы ЭЛЕГАНТНЫ как у лорда". Ну и так далее. Но я тебя спрашивала о другом. О том, согласен ли ты со мной, что Утёсов поёт "девочки-маруськи", во множественном числе? И с моим толкованием фразы?
УдалитьЧто-то Володя молчит... Интересно, послушал он, наконец, Утёсова? И если да, что скажет по поводу моей интерпретации?
Насчет Нани Брегвадзе - вообще такого не помню, хотя даже была на ее концерте: только Брегвадзе и её неизменный аккомпаниатор Медея Гонглиашвили, без всякого разогрева и подтанцовок. Это было в Ленинграде, в 1984 году, в феврале. Помнишь я тебе рассказывала о своём весьма неудачном походе в БДТ на "Хануму"? Вот в это самое время. Я сама отнюдь не поклонница Брегвадзе, можно сказать совсем не поклонница, но в нашей компании командированных на курсы повышения квалификации была женщина из Рязани возрастом прилично старше остальных компаньонок, вот она и руководила, вернее контролировала обширную театрально-концертную программу, которую мы себе наметили. Поэтому нам, молодым девчонкам, и пришлось смотреть "бабский" репертуар, мы даже на Сергея Захарова ходили по её рекомендации. Он тогда только вышел из тюьмы, зал был полупустой, а в первых рядах плотно сидели интеллигентные старушенции, устраивающие нестройные овации всякий раз после очередной песни, и дежурно, без особых эмоций, протягивающие Захарову заготовленные цветочные букеты. Вот тогда я впервые увидела и поняла, что такое театральные клакёры. Очевидно Захаров сам нанимал этих старушек, покупая им букетики, для восстановления и поддержания былой популярности. Но репутацию свою он так и не восстановил. А на следующий день на контрасте сходила на концерт Валерия Леонтьева. Он тогда выступал с новой программой - все песни Раймонда Паулса и был бешено популярен! Огромный зал (кажется он назывался "Октябрьский"), набитый битком, не вмещал всех желающих, лишние билетики спрашивали от метро, метров за 500 от комплекса, а цветы Леонтьеву дарили в огромном количестве: в основном молодые девушки с галёрки с сияющими от счастья влюблюнными глазами. Вот это был контраст, так контраст.
Но я о Брегвадзе, собственно. Её сценический образ интеллигентной, строгой, и, что называется, породистой грузинки как бы знатного происхождения, абсолютно не вяжется с блатной песней. Разумеется, подобных песен нет и не было в ее официальном репертуаре. Наверное, ты что-то перепутал, Матвей... Что же касается Пельтцер, то она вполне могла петь подобные песни в компаниях, говорят, была хулиганкой. Но я лично никогда не слыхала...
Да, спасибо Матвею, послушал. И мне слышится "Маруська" как имя - в единственном числе. Кроме того, мне всегда представлялось, что "маруха" - это обозначение не профессии, а, скорее, социального статуса. И Словарь воровского жаргона 2012 в качестве основного значения дает "молодая любовница из пpеступной сpеды". Хотя в более старых словарях, наряду с таким значением, дается и "публичная женщина". И в статье Шипилова, на которую я дал ссылку, в "одесском" варианте идет именно "Там были девочки Маруся, Роза, Рая"- в первом куплете, а потом повторяется в финальном - И где ж вы, девочки Маруся, Роза, Рая?" А в "ростовском" и вовсе "Там были девочки Тамара, Роза, Рая", так что никаких двойных толкований и быть не может.
УдалитьВолодя, я тоже ходила на концерт "Арсенала" у нас в Омске. Году этак в 1978-м, плюс-минус. Воспоминания очень смутные, запомнилось только, что там почти не было вокала, в основном инструментальная музыка. Не могу сказать, что очень понравилось, мне как-то всегда больше нравился вокал.
ОтветитьУдалитьНет, мы-то шли именно музыку слушать, но нам тоже не понравилось. Мы привыкли к более спокойному традиционному джазу, и козловский джаз-рок нам показался слишком громким и грубым.
УдалитьВозможно (и очень может быть), что память меня подводит. Но то, что я смутно припоминаю, было конечно не концертом и не выступлением по ТВ - при совке это было немыслимо. Это был квартирник, магнитофонная запись плохого качества, там слышался смех и реплики поддатой компании. И особая пикантность, наверно, была именно в контрасте между аристократическим образом Брегвадзе. и вульгарно-блатным текстом. Помнится, что завершающая фраза "...и как я только что заметил - без порточек!" была произнесена с выразительной паузой и (возможно) сопровождалась жестикуляцией, потому что последовал взрыв хохота.
ОтветитьУдалитьОстаётся только обратиться к Нанни и спросить, она ли это пела..).
А вот у Пельтцер уже не спросишь...
Да, это было бы захваывающе интересно посмотреть, как аристократка Брегвадзе (ее мама из княжеского рода Микеладзе, хотя, если верить той же "Хануме", в Грузии князей - как в Бразилии Педров - не сосчитать!) утончённо-грациозным жестом снимает с себя воображаемые "порточки"!
УдалитьМатвей, а на прямо поставленный вопрос, причём в третий раз поставленный, ты мне так и не ответил! Какой- то ты уклонист, Матвей, центристского (и нашим, и вашим) толка! (Смеющийся смайлик)
Мне кажется, я ответил: я тоже, как и Володя, слышу имя Маруська в одном ряду с Розой и Раей, а не как обозначение какой-то категории женщин.
ОтветитьУдалитьВообще надо заметить, что песни такого рода передаются изустно, из одной компании в другую, и мелкие расхождения всегда неизбежны.
Я, например, не помню в песне "тохеса". Мы пели: "Держась за Розу, как за ручку от трамвая...".
"...А здесь ты ходишь, извиняюсь, без корсета..." Без корсета, а не без непонятного "браслета". Корсет - слово в одном ряду с комбинэ, фильдекосовыми чулочками и порточками. А браслет тут при чём?
Есть и другие вариации этой бессмертной песни.
Эх, а я отчетливо слышу "МаруськИ", во множественном числе! Похоже, что-то у меня со слухом... Печально.
УдалитьА тебе на память грех жаловаться - вон сколько всего запомнил! Видать, часто выпивал и закусывал в компаниях! (Подмигивающий смайлик)
А насчет передачи текста, что называется, из уст в уста, ты прав, конечно. У дворовых (блатных) песен обычно нет авторов, как и у этой. Я прочитала, что песню эту сочинили в Ростове и существует более 13-ти её вариантов.
Но позволь, всё же тебя поправить. Не "тохес", а "тУхес" - именно так говорят в Одессе!
Это место, откуда растут ноги. * Нюма и Зюня сидят на скамеечке в скверике. Мимо проходит молодой человек в джинсах. На заднем кармане отчетливо видится «лейба»: «ТЕХАС». Смотри, Нюма, ну и молодежь же неграмотная пошла: уже и тухес стали писать с ошибками! (Смеющийся смайлик)
Доброе утро, Лена.
УдалитьЯ не знаю идиш, но знаю, что существет довольно заметная разница в произношении между его украинскими и белорусскими диалектами. Тохес-Тухес, я думаю, связан с тем, что в идиш - так же, как в иврите, нет гласных, и гласные звуки передаются с помощью оглассовок, особых значков, которые могут ставиться в тексте. Но обычно их не ставят, только в учебниках. Люди, хорошо знающие язык, и так знают, как произносится. Не знаю, попадались ли вам детские книжки на русском языке, изданные для учащихся нерусских школ - там ударения стояли. Примерно так и с оглассовками дело обстоит. Звуки "у" и "о" на письме в иврите передаются одной буквой "вав" (ו). Только оглассовки меняются. В идиш, насколько я понимаю, дело обстоит так же. А в старое время оглассовок, полагаю, вообще практически не было, так что вполне естественно, что в разных регионах одно и то же слово могло произноситься по-разному.
Володя, не обижайтесь, но Вы своей обстоятельностью и методичностью пополам с педантичностью мне всю подводку к анекдоту испортили! (Смеющийся смайлик). Ведь именно анек про двух "грамотных" одесских бабулек был солью, изюминкой моего коммента. И всё-таки я настаиваю "на лимонных корочках"! Таки "тУхес". В красавице Одессе говорят именно так!
ОтветитьУдалитьПроявлю педантичность еще раз. В вашем анекдоте фигурируют не бабульки, а дедульки. "Нюма" - это уменьшительное от "Наум", а "Зюня" - от "Залман (Зиновий)".
ОтветитьУдалитьМоя бабушка была из Гродно, а дед из Варшавы, так что мне ближе польско-белорусский диалект. Да и вообще в Ленинграде я слышал только ТОхес. ТУхес услышал только, когда у меня появился свояк-одессит. А я всегда очень любил тост: "Киш мир ин тОхес унд зай гезунд!"
И, предупреждая Вашу правку моего текста....
ОтветитьУдалитьСейчас Вы наверняка напишете, что Нюма и Зюня - не старушки, а старички. Это правда, тут я, конечно, оБшиблась. Но ведь что главное? Главное не в том, чтобы не совершить ошибку, а в том, чтобы вовремя её исправить!
Вы абсолютно правы. Уже...
УдалитьВот какая я прозорливая! (Вашего последнего коммента еще не было, когда я писала свой). ГорДЮсь! (Смеющийся смайлик)
ОтветитьУдалитьВолодя, когда в мою голову закрались мыслишки о том, что Нюма и Зюня - таки имена мужские, я полезла в интернет. И нашла там вот этот трогательный рассказик.
ОтветитьУдалитьМне очень хочется предложить вашему вниманию...
https://lechaim.ru/ARHIV/194/kanovich.htm
Спасибо, очень хороший рассказ. Карович вообще очень хороший писатель, но я читал только "Нет рабам рая" и "Свечи на ветру", давно, еще в советское время. Сейчас, благодаря вам, вспомнил про него и скачал все, что есть на Флибусте. Обязательно почитаю. Хотя, конечно, тяжелое чтение, судя по тому, что я читал, включая сегодняшний рассказ.
ОтветитьУдалитьДа, очень хороший рассказ, но чтение нерадостное, Вы правы. Я даже всплакнула в конце, у меня с некоторых пор нешуточная эмоциональная лабильность, что называется, "глаза на мокром месте". Нервы-нервы-нервы-невры-невры....
Удалить