Поиск по этому блогу

Постоянные читатели

понедельник, июня 21, 2021

 Стихи и проза

Так что Гете я не полюбил — в отличие от Жуковского.

Через несколько лет, уже в Архангельске, у нас дома появился толстый серо-голубой том Жуковского большого формата, и я его с большим интересом читал. Самых ярких впечатлений было два. Первое — это поэма "Ундина" любовная история русалки с плохим концом. Причем принципиально отличным от плохого конца Ардрсена. А второе — перевод "Перчатки" Шиллера. Очень меня тогда восхищал рыцарь Делорж.

В этом довольно длинном стихотворении идет речь о забаве в королевском дворце — битве тигра со львом. И развиваются события так:

И гости ждут, чтоб битва началася.
Вдруг женская с балкона сорвалася
Перчатка… все глядят за ней…
Она упала меж зверей.
Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной
И колкою улыбкою глядит
Его красавица и говорит:
«Когда меня, мой рыцарь верный,
Ты любишь так, как говоришь,
Ты мне перчатку возвратишь».

Делорж, не отвечав ни слова,
К зверям идет,
Перчатку смело он берет
И возвращается к собранью снова.

У рыцарей и дам при дерзости такой
От страха сердце помутилось;
А витязь молодой,
Как будто ничего с ним не случилось,
Спокойно всходит на балкон;
Рукоплесканьем встречен он;
Его приветствуют красавицыны взгляды…
Но, холодно приняв привет ее очей,
В лицо перчатку ей
Он бросил и сказал: «Не требую награды».

Через сколько-то лет я до некоторой степени оказался в положении Делоржа, когда моя первая любовь вдруг сказала мне с колкой улыбкой: "Спорим на американку, что ты не пройдешь по перилам". Перила были на набережной Фонтанки, где-то недалеко от БДТ. Дело было в октябре, было холодно. Я, понятное дело, тут же влез на перила и пошел. Прошел сколько-то, спрыгнул, вспомнил Жуковского. Но отказаться от награды я не успел, поскольку первая любовь, теперь уже улыбаясь коварно, сказала: "А мы не заключились". Впрочем, от награды я бы отказался не в знак презрения, а ради демонстрации своего благородства, чтобы усилить произведенное впечатление. То есть показал бы себя еще большим дураком. Влюбленным дураком.

А с годами я решил, что Делорж поступил по-свински. От награды отказаться имел полное право, и порвать со своей дамой — тоже, но швырять ей в лицо перчатку — это явный и недопустимый моветон, а если говорить по-русски — то хамство и жлобство.

К Жуковскому я относился с такой любовью, что у меня в связи с ним образовалась одна-единственная претензия к нашему всему — Пушкину. Пушкина я знал и любил с раннего детства. Первое "пшкинское" воспоминание - мама читает мне вслух "Руслана и Людмилу". Мне поэма страшно понравилось, особенно история головы и история Финна с Наиной. И в целом я поэму хорошо усвоил. А потом меня и мою молочную сестру Наташу наши мамы повели фотографироваться в детскую фотографию на Невском; там был всякий реквизит для съемок, и нас с Наташей посадили на какую-то огромную (по представлениям трех-четрехлетнего ребенка) лошадь-качалку. Оценив ситуацию, я тут же сказал, что мы как Руслан и Людмила. Не исключено, правда, что у меня даже не так отложились в памяти строки Пушкина, как картинка с большой коробки шоколадного ассорти, на которой как раз и были изображены Руслан и Людмила на коне с притороченным к седлу Черномором... Мне эта коробка страшно понравилась, и после того, как съели конфеты, я ее использовал для хранения каких-то своих детских сокровищ. Так что картинка была у меня перед глазами все время.

И именно в связи с "Русланом и Людмилой" у меня и возникла претензия к солнцу русской поэзии. Когда я стал постарше, мама мне рассказала, что в "Руслане и Людмиле" содержится пародия на Жуковского, и мне это очень не понравилось. Я тогда считал насмешки над великими людьми вещью недопустимой. Со временем я стал менее строг в этом смысле, а в конце концов решил для себя, что в мире вообще нет вещей или людей, над которыми нельзя смеяться и иронизировать. Правда, при условии, что относишь это и к себе.


6 комментариев:

  1. А что такое "американка"? Глянула быстро в гугле, но там с сантехникой что-то связано.

    ОтветитьУдалить
  2. Вам надо было ввести в поисковик "спор на американку".
    Это спор, в котором проигравший обязан выполнять желания выигравшего. Такие споры были популярны в мои школьные годы, желаний было три.
    А теперь, стало быть, "ушло словцо", как сказал Анчаров в "Песне о МАЗах".

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Выполнить любое желание выигравшего?! Ох, ничего себе споры. Не припомню у нас таких.

      Удалить
    2. В мои школьные годы в Канаде была популярной песня (раз уж речь зашла об исполнении желаний) "Genie in a Bottle" Кристины Агилеры, хаха.

      If you wanna be with me
      Baby, there's a price to pay
      I'm a genie in a bottle
      You gotta ask me the right way
      If you wanna be with me
      I can make your wish come true
      You gotta make a big impression
      I've gotta like what you do
      I'm a genie in a bottle, baby
      Gotta catch me the right way, honey
      I'm a genie in a bottle, baby
      Come, come, come in and let me out





      Удалить
    3. Я Агилеру только по имени знаю. Может, слышал когда, но не помню. Я музыку вообще мало слушаю, а если слушаю, то в основном джаз, бардов и русский рок или что попадется по случаю по радио.

      Удалить
  3. "Пари, по условиям которого проигравший обязан выполнить любое желание другой стороны." - Большой толковый словарь
    http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B0

    ОтветитьУдалить

 Решил больше не писать о наших воздушных тревогах. Всего за несколько дней это стало рутиной. Так что теперь напишу, когда воздушные тревог...