Язык постоянно меняется, одни слова появляются, другие уходят, и молодые иногда догадываются, а иногда и не догадываются, что означает какое-то вышедшее из употребления слово. Когда живешь достаточно долго, как я, это очень заметно.
Конечно, не только мне. В замечательной песне Михаила Анчарова "МАЗы" есть такие строчки:
Да аорта бузит порой.
Слышь - бузит. Ты такого слова
Не слыхала. Ушло словцо.
Я начал писать об этом после того, как внезапно уж и не упомню каким образом в голове выскочило слово "тумбуразка". Не могу вспомнить, в какой книге оно мне встретилось (попробовал через поисковик — не нашел). Но это была книга о годах, предшествующих октябрьскому перевороту, и там какой-то персонаж с ненавистью говорит об "этих", которые "тумбуразку" поют. Думаю, что не все мои сверстники поймут, о чем идет речь, а уж из молодых, скорее всего, и вовсе единицы, хорошо знающие старые времена. А мне вот по одной этой фразе понятен персонаж, который ее произнес (хотя, повторяю, книгу я не помню) - черносотенец, который предан престолу и отечеству, а врагами престола и отечества считает жидов и студентов. "Тумбаразка" — это отсылка к песне, которую пели студенты в России. Известна она примерно с середины 19 века, авторы слов и музыки неизвестны; песню именуют не "народной", а студенческой.
Вот ее текст:
Там,
где Крюков канал и Фонтанка-река,
Словно
брат и сестра, обнимаются,
От зари до
зари, чуть зажгут фонари,
Вереницей
студенты шатаются.
Они горькую пьют,
они песни поют
И еще кое-чем
занимаются.
Припев:
Через
тумбу, тумбу раз,
Через тумбу, тумбу
два,
Через тумбу три-четыре
Спотыкаются.
А
Иса(а)кий святой с колокольни большой
Только
смотрит на них, улыбается.
Он и сам
бы не прочь провести с ними ночь,
Но
на старости лет не решается.
Но
соблазн был велик, и решился старик,
С
колокольни своей он спускается.
Он
и горькую пьет, он и песни поет
И еще
кое-чем занимается.
А у царских дверей
ждет его архи(е)рей,
Понапрасну кричит,
убивается.
Отсюда понятно, при чем тут "тумбуразка".
Есть еще куплеты, написанные, судя, опять-таки, по новым словечкам, позднее, после революции. Есть варианты с топонимами, относящимися к Киеву, Казани и Москве. Но канонический вариант все же питерский.
Интересно, кто из моих читателей знал эту песню. Ее, правда, пели в передаче "В нашу гавань заходили корабли". Но я-то ее слышал в детстве, от бабушки Эдды, она мне ее пела с энтузиазмом — это песня ее юности. Училась она, правда, не в Петербурге, а в Саратове, но, видно, песню пели студенты по всей России.
За последние годы в русском языке появилось множество слов, пришедших в основном из английского. Я встречаю эти слова в газетных статьях, иногда понимаю, о чем речь, поскольку знаю исходное английское слово, а часто и не понимаю, когда знакомое приобрело новый, неизвестный мне смысл еще в английском и именно с этим смыслом возникло в русском. Это все понятно и неизбежно, в российской жизни появилось множество вещей и понятий, которых в СССР не было. И, соответственно, не было слов для их обозначения в русском языке. Так что поневоле пришлось использовать слова из иностранного языка — естественно, английского, языка международного общения. Помню, как веселились юмористы по поводу "факсов", "ксероксов", менеджеров и т. д. Но куда деваться-то было, как еще можно было назвать "факс"? Иногда русские аналоги были, но одно английское слово приходилось переводить несколькими русскими словами, а то и целой фразой. А это, естественно, неудобно. И приживалось в итоге английское слово. Одно такое изменение произошло как бы на моих глазах. В 90-е я стал получать для перевода много коммерческих документов. И часто попадалось слово "invoice". Я добросовестно переводил его по словарю, неуклюжим словосочетанием "счет-фактура". Всегда приходилось задумываться, как это сочетание склонять по падежам. И так продолжалось какое-то время, пока кто-то из заказчиков, получил мой перевод, заглянув в него, оценил ситуацию исказал мне: "Да не мучайтесь вы, мы уже говорим и пишем "инвойс", даже в официальных документах. А теперь это слово полноправно вошло в различные словари русского языка, и "счет-фактура" приводится только для пояснения. И сколько таких новых слов, непонятных людям моего поколения, если им не приходилось сталкиваться с этими словами специально, появилось за последние десятилетия, не берусь судить. Но, думаю, счет идет на сотни, а то и тысячи, в самых разных областях — экономике, спорте, моде, искусстве и т. д. Встречая эти слова в разных текстах, я стараюсь не раздражаться на авторов (мне часто кажется, что они могли бы обойтись и русскими аналогами), не расстраиваться по поводу своей отсталости и замшелости и не уподобляться графу Хвостову с его калошами-мокроступами и биллиардом-шарокатом. Иногда получается.
P.S. Район каналов — любимое мое место в Ленинграде. Такого не видел больше нигде. Правда, я не был в Амстердаме, а ведь самое мое, наверно, любимое место в городе называется "Новая Голландия".
Так что я с удовольствием помещаю здесь фотографию Крюкова канала.
Песню "тумбуразку" пели студенты старшего относительно меня поколения. Моя сестра старше на 7 лет, и когда у неё собирались компании, то это всегда исполнялось, как и другие образцы студенческого фольклора. Например, "С деревьев листья облетают - ёксель-моксель", и подобные дурашливые шедевры. Поэтому я всё это прекрасно помню.
ОтветитьУдалитьКогда же пришло моё студенческое время, то репертуар сместился в сторону туристско-бардовского песнопения. На слуху были Кукин, Клячкин, Городницкий. Другая тональность - палатка, костёр, поход, стройотряд. "А я еду за туманом... и за запахом тайги". Потом и Высоцкий подоспел. Тут уже было не до "тумбуразки".
Так мне сейчас это представляется.
У нас было примерно то же самое. Только к Кукину и Городницкому в нашей компании относились прохладно, как и к песням о походах и кострах в целом. Пели Высоцкого, Окуджаву, Клячкина, Галича, Кима (в основном антисоветские песни), немного Визбора. И была популярна одна чисто студенческая песня, но уже современная - "Закон Кулона", мы часто ее орали хором. Ты, наверно, тоже слышал ее.
УдалитьНет, "Закон Кулона" не припоминаю. Может быть, другое название? Дай хоть пару строчек для наводки.
УдалитьНовую Голландию я тоже очень люблю. Там раньше были какие-то военно-хозяйственные помещения, склады и мастерские. Жуткая "мерзость запустения". Красиво, но в ужасном состоянии. И внутрь было не зайти - военный объект.
Знаешь ли ты, что там всё сейчас переоборудовано? Эту территорию приобрёл Роман Абрамович и организовал там центр досуга и отдыха. Отреставрировал часть зданий, привёл всё в порядок. Вход свободный! Очень привлекательное стало место, и детям интересно, и взрослым приятно там провести время. Уже лет 10, кажется, этот проект в действии. В интернете можно посмотреть.
https://www.newhollandsp.ru/
Я видел фото Новой Голландии. Конечно, все современно, пластик всякий. Но мне она больше (конечно, я сужу только по фото) нравилась в тогдашнем, заброшенном состоянии. Когда все заросло кустами.
УдалитьА "Силу по Кулону" я нашел в интернете, так что воспроизвожу полностью:
Припев:
Сила по Кулону – q на q {3pаза}
Деленная на квадрат R
Закон Кулона играет джаз,
Закон Кулона волнует нас,
Закон Кулона – и тут, и там,
Закон Кулона поет он нам:
Припев
Ничего не делать ни к чему,
Ничего не делать – глупо,
Каждый вам скажет:
Ну, почему Вы так бездарно хилы и тупы.
Припев
Закон Кулона is best of best,
Нам нужна система CGS,
И как в джаз-оркестре хороший бас
Закон Кулона волнует нас.
Припев
Жить мы не можем без ритма q,
Всем нам поможет q на q,
Кулон не даром открыл Закон:
Смотри, как студентам нравится он.
Припев
А послушать можно здесь https://useraudio.net/search/%D1%84%D1%82%D1%84-%D1%82%D0%BF%D1%83 Только исполнение мне не нравится.
УдалитьНет, этой песни в моём плэй-листе нет. Хоть я учился в Электротехническом институте (ЛЭТИ).
УдалитьПривет, Матвей.
УдалитьМожет быть, ты благодаря своей сестре знаешь (помнишь) песню студентов-физиков, в которой есть такой куплет:
Я экзамен урматфиз
Восемь раз сдавал на бис,
И теперь вот мой дивиз:
Лучше вниз, чем урматфиз.
Я вспомнила две последние строчки этого куплета в связи с воспоминаниями Володи о своем красавце и умнице преподавателе, которые он написал (вот совпадение) 21 апреля 2020 года. А он нашел на просторах инета только полностью этот куплет песни, и все...
Привет, Ира.
УдалитьНет, "урматфиз" не помню...)
"Интересно, кто из моих читателей знал эту песню."
ОтветитьУдалитьПривет, Володя.
Всю песню, думаю, не знала. Во всяком случае, не помню. А вот припев и слова "Они горькую пьют, они песни поют
И еще кое-чем занимаются." помню. Эти слова я "пела" во дворе со своими сверстниками, когда нам было лет по шесть-семь. От кого мы услышали эту песню, конечно, не помню. Ну уж больно нас интриговали слова "и ещё кое-чем занимаются". Благодаря этим словам мы считали эту песню хулиганской, а себя взрослыми, раз поем такое...
Да и в студенческие годы в электричках иногда приходилось ее слышать, но в нашей походной компании она особым успехом не пользовалась. Во всяком случае, пели ее мы очень редко. Но только, по-моему, никакой привязки к топонимам не было.
Привет, Ира.
ОтветитьУдалитьДа, в качестве дворовой песни, да еще в исполнении шестилеток- это, конечно, неожиданно.